Fue
en 1541 que Chrysogonus Polydorus publicó en Nuremberg la primera edición en
Latín de la conocida Tabula Smaragdina.
1.
Verum,
sine mendacio, certum et verissimum:
2. Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod
est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
3.
Et
sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae ab hac
una re, adaptatione.
4.
Pater
eius est Sol. Mater eius est Luna, portavit illud Ventus in ventre suo, nutrix
eius terra est.
5.
Pater
omnis telesmi totius mundi est hic.
6.
Virtus
eius integra est si versa fuerit in terram.
7.
Separabis
terram ab igne, subtile ab spisso, suaviter, magno cum ingenio.
8.
Ascendit
a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et
inferiorum.
9.
Sic
habebis Gloriam totius mundi.
10. Ideo fugiet a te
omnis obscuritas.
11. Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia
vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit.
12. Sic mundus creatus est.
13. Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est
hic. Itaque
vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi.
14. Completum est quod
dixi de operatione Solis.
Me
he encontrado pululando por ahí muchas curiosas versiones de la misma, la
mayoría más o menos basadas en la de Isaac Newton, muy precisa en particular. Aquí
dejaré mi traducción de ésta al español como primer testimonio del presente
blog, por justo derecho y tradición.
1.
Esto
es verdad sin error, cierto muy
verdadero.
2.
Aquello
que se encuentra abajo es como aquello que se encuentra arriba, y aquello que
se encuentra arriba es como aquello que se encuentra abajo para hacer los
milagros de la cosa única.
3.
Y
como todas las cosas han sido y han aparecido de una, por la mediación de una; así
todas las cosas tienen su nacimiento a partir de esta cosa única por adaptación.
4.
El
Sol es un padre, la Luna es su madre, el viento lo ha llevado en su vientre, la
tierra es su nodriza.
5.
El
padre de toda perfección en el mundo entero está aquí.
6.
Su
fuerza o poder es entero si es convertido a tierra.
7.
Separa
tú la tierra del fuego, lo sutil de lo denso, dulcemente y con gran industria.
8.
Esto
asciende de la tierra al cielo y de nuevo desciende a la tierra, y recibe la
fuerza de las cosas superiores e inferiores.
9.
Por
estos medios has tú de tener la gloria del mundo entero.
10. Y así, toda
oscuridad ha de huir de ti.
11. Su fuerza está por
encima de todas las fuerzas, porque vence toda cosa sutil y penetra toda cosa
sólida.
12. Así fue el mundo
creado.
13. Por esto son y
vienen admirables adaptaciones de las cuales los medios están aquí. Por esto soy llamado Hermes Trismegisto, teniendo las tres partes de la filosofía del
mundo entero.
14. Aquello que he
dicho sobre la operación del Sol está completado y terminado.